This post was written at the end of the day on August 24th.
I wasn’t able to post it immediately after writing it because we hadn’t yet
fully established internet access then, but the particular date is important
because it marks my first day of navigating Shanghai without Nicki, who was
attending a certification class throughout the day.
As many readers probably know, Nicki’s grasp of Chinese is
exceptional, but I didn’t realize until this past week just how much she has
mastered the language. Like most people who become fluent in a second language
as adults, Nicki speaks Chinese with a bit of an accent. In her case, however,
the accent is Taiwanese, not American or foreign at all. Indeed, taxi drivers
have had trouble finding us after speaking with Nicki on the phone because they
are convinced that she is a native Chinese speaker and have no idea that they
should be looking for Americans. I don’t think I’ve met—I’m not even sure there
exists—a person who has mastered a second language as much as Nicki has
mastered Mandarin.
So, I’ve been relying on her almost entirely so far, not only to do heavy-duty things like opening bank accounts or discussing the terms of our apartment lease with our landlord, but even to get food at restaurants and to explain who we are to the guards at our school and apartment complex. Being on my own today was therefore a challenge.
The experience was mixed. My interactions with people were,
for the most part, unsuccessful and even embarrassing. The exception was when I
met with some colleagues at the school, but those conversations were in English,
and I can presuppose a certain amount of sympathy when I do speak Chinese
around them since they’re my coworkers and understand why I came to China
without knowing the language.
When I tried to order a steamed bun from a local chain for lunch, I couldn’t hope to understand or respond to the cook’s questions; I think that the conclusion of our conversation was that they didn’t have any vegetarian options available. In any case, I walked away bunless. I did manage to get lunch at a café that had items in cases that customers could take themselves. Even in this place, however, I needed an assist from an English-speaking employee. When I ordered a coffee, I had to specify two things: that I wanted it American-style (i.e., drip coffee rather than espresso), and that I wanted it hot rather than cold. I managed the first in Chinese, but my language skills are nowhere close to being able to understand the Chinese-language question that the woman taking my order asked me. Furthermore, I hadn’t yet learned that rè is the Chinese word for ‘hot’. I know it now, though, and the coffee was good enough that I’ll go back to try again without relying on English.
Something similar occurred later. As I was entering our
apartment building, a neighbor was walking in and had his hands full with
several boxes. I held the door for him, and we had a basic conversation with
stock phrases that I do know (“Nĭ hăo.”
“Xiè xiè”,
i.e., “Hello,” “thank you”). When we entered the elevator, I gestured that
I would push the button he needed so that he didn’t have to put down his boxes.
I couldn’t understand his response, though, because I hadn’t learned many
number words yet. (It turns out that he needed floor 8, but I figured that out
only by waving my hand over the buttons until he nodded.) Again, this motivated
me to get to work learning new words, and I’m proud to say that I can now count
to 10 in Chinese, but the event that provoked my numerical crash course was a bit
embarrassing.
The silver lining of experiences like this is that they serve as anchors to remember the associated words. I’ll easily remember words like rè and bā (‘eight’) because I can recall these times when knowing them would have been useful.
The silver lining of experiences like this is that they serve as anchors to remember the associated words. I’ll easily remember words like rè and bā (‘eight’) because I can recall these times when knowing them would have been useful.
Two other incidents were a bit more curious. Although
Shanghai is very cosmopolitan, the area where we live and work doesn’t seem to
have as many foreigners as the districts closer to the center of the city. In
particular, we’re pretty sure that we’re the only non-Chinese residents of our
neighborhood, and I’m not sure what our neighbors think about this.
At one point today, a man was waiting outside the elevator
in our building as I was getting out of it. He looked at me and said something
in Chinese, but I couldn’t understand him. He waved his hand and got in the
elevator, and the tone of his speech and demeanor suggested that he wasn’t
happy with me being there. Similarly, later in the day, I was walking along the
street outside of our building and passed by a woman going in the opposite
direction. At the exact moment we passed each other, she spat on the ground. It
wasn’t in my direction, and the timing may have been a mere coincidence, but I have
had trouble dismissing the gesture as something other than a deliberate expression
of disapproval. Similarly, my encounter with the man at the elevator may have
been totally benign—but I find that I can’t consistently think of it as such.
I’ve been brainstorming ways to make clear to our neighbors that my presence
here is legitimate, e.g., by carrying my keys somewhat conspicuously when
walking outside so that I’m clearly on my way to lock or unlock our apartment’s
front door. I also hope that, before long, word will spread that two perfectly
decent Americans who are teaching at a local school have moved in (and one of
them speaks impeccable Chinese). The high esteem in which teachers are held in
China is admirable in itself and may also help us to ingratiate ourselves to
the neighbors.
Of course, these kinds of hostile reactions are things that
immigrants to the United States deal with all the time, and often without the
kind of support network that I already have in Shanghai. When this thought
struck me after my encounter with Elevator Man, I realized that I ought to be
sensitive to this throughout my time in China, and it’s a theme to which I plan
to return in future posts.
For now, though, it’s time to get to sleep so that I’ll be
ready to finish preparing my syllabi tomorrow. My big Chinese challenge will be
when the router we ordered gets delivered. I need to pay the carrier for the
purchase when he or she arrives, so I can’t just wait for it to be dropped off
at the door. It’ll be a good test of how well I can conduct a phone
conversation in Chinese, and I’ll report back if anything interesting happens
in the process.
"Jia you" Mike! Before you know it you'll be feeling very comfortable and your survival Chinese and non-verbal language skills will get you pretty far. Take it from someone who also arrived to China the first time with zero Chinese language skills (and frankly, never did get that great). Oh, and I'd wager the lady spitting as you passed was just unfortunate timing. Perhaps you're already feeling much more at ease. Cheers, Andrea
ReplyDelete